Языки
Обучение во Франции
Апостиль документов для подачи во Францию: нужен или нет?
Главный спойлер: для большинства абитуриентов из России апостиль на аттестат и диплом для подачи в вуз НЕ нужен — достаточно нотариального перевода. А для граждан других стран СНГ ситуация другая. Полный разбор по странам
Когда апостиль действительно нужен
Апостиль — это специальный международный штамп, который подтверждает подлинность документа за границей. Франция и все страны СНГ — участники Гаагской конвенции 1961 года, поэтому апостиль теоретически может ставиться на документы из этих стран

Главное правило для абитуриентов: для подачи в государственный вуз Франции через Campus France в большинстве случаев апостиль НЕ требуется — достаточно нотариально заверенного перевода

Реальные исключения, когда апостиль нужен:
  1. Документы ЗАГС (свидетельство о рождении, браке, расторжении брака, перемене имени) — для процедур ВО ФРАНЦИИ после приезда: страховка Ameli, спонсорское письмо для визы, открытие банка, признание брака. Апостиль ставится в стране выдачи
  2. Для большинства стран СНГ (кроме России) — апостиль обычно нужен и на образовательные документы. См. ниже
  3. Признание диплома через ENIC-NARIC для работы во Франции по регулируемой профессии (врач, юрист, инженер с лицензией) — там могут запросить апостилированный диплом

Стоимость апостиля в России: 2 500 ₽, срок 30–45 дней

В странах СНГ стоимость и сроки отличаются
Нужен ли апостиль —сравнение по странам СНГ
Документы для подачи в государственный вуз Франции:

Россия 🇷🇺
— Аттестат / школьные документы: обычно НЕ нужен апостиль
— Диплом ВО / СПО: обычно НЕ нужен апостиль
— Приложение / transcript: обычно НЕ нужен апостиль
— Свидетельство о рождении: обычно НЕ нужен для подачи (но нужен для процедур после приезда см. далее)

Беларусь 🇧🇾
— Аттестат: обычно нужен апостиль
— Диплом: обычно нужен апостиль
— Приложение: обычно нужен апостиль
— Свидетельство о рождении: обычно нужен апостиль

Украина 🇺🇦
— Все образовательные документы: обычно нужен апостиль
— Свидетельство о рождении: обычно нужен апостиль

Казахстан 🇰🇿
— Все образовательные документы: обычно нужен апостиль
— Свидетельство о рождении: обычно нужен апостиль

Армения, Азербайджан, Грузия, Молдова
— Все образовательные документы: обычно нужен апостиль
— Свидетельство о рождении: обычно нужен апостиль

Узбекистан, Кыргызстан, Таджикистан
— Все образовательные документы: обычно нужен апостиль
— Свидетельство о рождении: обычно нужен апостиль

Турция 🇹🇷
— Аттестат: зависит от документа и вуза
— Диплом / приложение: обычно нужен апостиль
— Свидетельство о рождении: иногда не нужен апостиль

Важная оговорка: «обычно» — потому что отдельные вузы могут требовать апостиль и для России, особенно художественные школы и творческие программы CampusArt. Всегда уточняйте требования конкретной программы в её описании на сайте вуза или через платформу. Наши кураторы знают эту специфику и подскажут под конкретный кейс
Какие именно документы апостилировать
Если ваша страна требует апостиль на образовательные документы:
— Аттестат о среднем образовании (для Licence 1)
— Диплом о среднем профессиональном образовании (если есть)
— Диплом бакалавра + транскрипт (для Master)
— Диплом магистра + транскрипт (для Doctorat)

ВАЖНО: апостиль ставится отдельно на каждый документ. Диплом и приложение к нему — это два разных документа, на них ставятся два апостиля

Документы ЗАГС, которые понадобятся ПОСЛЕ приезда во Францию (апостиль ставится В СТРАНЕ ВЫДАЧИ):
— Свидетельство о рождении — для оформления страховки Ameli, CAF, спонсорского письма для визы (если родители оплачивают обучение)
— Свидетельство о браке — если приезжаете с супругом, для оформления visa conjoint
— Свидетельство о перемене имени — если меняли имя/фамилию
— Свидетельство о расторжении брака — для повторного оформления

Документы, на которые апостиль НЕ нужен никогда:
— Паспорт (он сам международный)
— Языковые сертификаты DELF, DALF, TCF, IELTS, TOEFL (они международные изначально)
— Мотивационное письмо, CV
— Рекомендательные письма (они подписываются автором, для них нужен только перевод)

Лайфхак от наших кураторов: апостиль ставится на оригинал, ПОТОМ делается нотариальный перевод. Не наоборот. Если документ старого образца (от руки, заламинирован, советского времени) — лучше сначала заказать дубликат в ЗАГСе или через МФЦ (~300 ₽), а потом апостиль
Как получить апостиль в России
Для аттестатов о среднем образовании
Орган: региональный орган управления образованием в субъекте РФ, выдавшем документ.
Например, в Москве — Департамент образования и науки города Москвы.
Подача: через Госуслуги или лично.
Документы:
— Заявление (электронное или бумажное)
— Оригинал аттестата
— Копия паспорта
— Квитанция об оплате госпошлины (2 500 ₽)
Срок: 30–45 рабочих дней

Для дипломов о высшем образовании
Орган: Рособрнадзор (Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки)
Подача: через Госуслуги или лично в офис.
Документы:
— Заявление
— Оригинал диплома + приложение
— Копия паспорта
— Квитанция (2 500 ₽ за документ; диплом и приложение — два разных документа, итого 5 000 ₽)
Срок: до 45 рабочих дней

Для свидетельств ЗАГС
Орган: тот же ЗАГС, который выдал документ.
Через МФЦ можно заказать дубликат свидетельства (~300 ₽), а потом поставить апостиль. Альтернатива — через посредников
Стоимость: 5 000–15 000 ₽ за услугу
Срок: 7–21 день
Плюс: не нужно лично ехать в офис, удобно из регионов
Минус: оригинал документа отдаётся на 2–3 недели
Подробнее на Госуслугах: gosuslugi.ru/16614/1/info
Перевод после апостиля: что важно
Порядок работы с документами:

1. Поставить апостиль на оригинал (если нужен для вашей страны)

2. Сделать нотариально заверенный перевод
Куда делать перевод:
— В России / стране выдачи: нотариально заверенный перевод у бюро переводов. Стоимость — 800–2 000 ₽ за страницу.
— Во Франции: присяжный переводчик (traducteur assermenté) — это судебный эксперт, имеющий право переводить документы для французских госструктур. Стоимость — 30–60 € за страницу.
Список: annuaire-traducteur-assermente.fr

Для подачи в вуз через Campus France:

Достаточно нотариально заверенного перевода из России (или страны выдачи). Присяжный перевод во Франции не нужен. После приезда во Францию (для административных процедур — страховка Ameli, банк, CAF):

Часто запрашивают присяжный перевод во Франции. Сделать его можно после приезда, не заранее

Лайфхак: для свидетельства о рождении (которое понадобится для Ameli) — апостилировать в России обязательно, но перевод можно заказывать уже во Франции у присяжного переводчика

Важно: переводчики НЕ имеют права переводить названия российских дипломов французскими аналогами (например, «диплом бакалавра» как «Maîtrise» или «Bachelier» — это неверно). Правильные термины:
— Диплом бакалавра → Diplôme universitaire de fin de premier cycle / Bachelor (Licence)
— Диплом магистра → Diplôme universitaire de fin de second cycle / Master
— Оценка «отлично» → excellent (НЕ très bien)
— Оценка «хорошо» → bien
— Оценка «удовлетворительно» → satisfaisant (НЕ assez bien)
Часто задаваемые вопросы об апостиле
Это может вам пригодиться
Мне нужна помощь с полным пакетом документов
Вы уже знаете, в каком университете и на какой программе хотите учиться, и теперь вам нужно максимально качественно подготовить пакет документов. Куратор Labise Education проконсультирует вас и поможет создать корректный пакет документов под Ваши цели
Кураторская поддержка по всем вопросам, связанным с поступлением в университеты Франции
Наш куратор проведёт с вами консультацию, поможет выбрать программу, составит пакет документ необходимых для успешного поступления, поможет подать документы в вуз, подготовит к собеседованию и проконсультирует по вопросам подачи документов на студенческую визу типа D
Не уверены, нужен ли апостиль в вашем случае?
Наши кураторы знают специфику каждой страны СНГ и каждого типа программы во Франции. На бесплатной консультации мы разберём именно ваш случай: какие документы апостилировать, какие можно без апостиля, где сделать дубликаты и где перевести. Сэкономим вам недели ожидания и тысячи рублей на ненужные процедуры